onsdag 26 januari 2011

Bokgeografi Kina


Helt utan hänsyn till att Australien och Indien firar sina respektive nationaldagar idag så väljer O i stället att ta upp Kina i sin bokgeografi.

En kinesisk bok
På sextioårsdagen av Folkrepubliken Kinas utropande hade vi här en lista med 10 bra kinesiska böcker
Lao She - Kattresan
En av de författare som jag har med på den listan är Lao She. Fast där representeras han av en novellsamling. Medan det här en satirisk roman, där vår hjälte åker till Mars - en planet befolkad av katter. På svenska är den utgiven i Deltas serie Science fiction klassiker. Men det är mer en satirisk skildring av 30-talets Kina än vad vi oftast tänker på som sf.

En kinesisk författare
Lu Hsün
Lu brukar ofta kallas för den moderna kinesiska litteraturens fader. Lu tog i början av sitt författarskap avstånd från hela den klassiska kinesiska litteraturen och uppmanade sina läsare att bara läsa utländsk litteratur. Som Ibsen. Och när Sven Hedin frågade honom om han skulle vara intresserad av det nyinstiftade nobelpriset så svarade Lu i ett brev att varken han själv eller någon annan kines var värdig priset.

Trots detta den unge Lus förakt för den gamla kinesiska litteraturen så utgår två av hans viktigaste verk från den äldre litteraturen: dels A brief history of chinese fiction den Lu beskriver den kinesiska litteraturen genom utdrag ur verken.
Dessa är väldigt väl valda och gör boken till en mycket underhållande läsning. Och Old tales retold är en samling noveller där gamla kinesiska sägner gjorts om. Djurfabler och svärdfäktning och moralkakor omvandlade till fascinerande berättelser.

Annars mest känd för sina noveller och essäer. Det finns ett par volymer Lu på svenska (där han stavas lite olika - Xun och Hsun förekommer istället för Hsün). De vänsterförlag som gav ut honom på 70-talet gjorde honom dock lite en björntjänst då volymerna ser rätt tråkigt politiska ut. En bra första Lu-bok är novellsamlingen Den sanna historien om Ah Q och andra berättelser.

En kinesisk bok jag ännu inte läst
Färden till västern 4: Den renande källan
När den oavkortade svenska översättningen av (en version från 1592 av) denna klassiska muntliga roman om Kung Markatta och hans kamrater kom ut så lånade jag och läste böckerna. Jag tröttnade efter tredje volymen. Till mitt försvar får jag säja att romanen är över tvåtusen sidor lång.
Nu hittade jag de två sista delarna för fem spänn styck för några år sedan. Så jag tänker någon gång ta itu med dem igen.
För det är en underhållande historia där en av hjältarna har ett grishuvud och en annan är en munk som, då han inte spillt en droppe säd under tio livstider, alla demoner på vägen antingen vill äta upp eller förföra eller båda delarna.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar