buttertaro rdetbuttertarorde
butter tar ordet but
tertarordet butter tar ordet
tarordet butter tar ordet buttertarord etbuttertarordet butter tar ordet butter (Bilden är gjord av Franciszka Themerson)
fredag 15 augusti 2008
In the evening when the sun goes down
I kommentarerna till Skuggtåg av John Ashbery finns bland annat förklaringar till referenser som de svenska översättarna undrat om. Om "Varje kväll när solen går ner" står det: "Titeln är från en mycket känd sång från 20-talet." Detta torde vara denna.
Det skulle vara en länk i texten till förra "Veckans dikt" men vänsterklickapparatusen krånglar. Här: http://buttertarordet.blogspot.com/2008/08/varje-kvll-nr-solen-gr-ner.html
"a great Swedish blog about music and comics and other pop culture"
Rene Engström på Twitter
"Välskrivet, intelligent och klädsamt nördigt om sci-fi, skräck, fantasy och serier. Och för all del, obskyra radiopjäser av Stig Larsson.
Andedräkt av koppar
"Den är skitbra."
Livet är underbart
"en av de bästa när det kommer till litteratur. Det finns få andra bloggar som har påverkat mitt läsande på det sättet.[...]Bloggen är med andra ord en pärla, värd att kolla in."
Viktor Algren
"som vanligt pantad och avundsjuk. Det är tur att du bara sitter i ditt lilla källarhål med dina sura uppstötningar."
En läsare.
"Verkar öht vara en kul blogg."
Tempus Fugit
2 kommentarer:
Det skulle vara en länk i texten till förra "Veckans dikt" men vänsterklickapparatusen krånglar.
Här:
http://buttertarordet.blogspot.com/2008/08/varje-kvll-nr-solen-gr-ner.html
Och nu är det fixat.
Skicka en kommentar