söndag 30 januari 2011
All those poets famous as kings - olyrik en söndag
Boklesebloggen har denna söndag kommit till bokstaven O i sin lyriksöndag
O som i onomatopoetiska ord och uttryck. Man ska presentera en dikt där ljudet förstärker innehållet:
Kiri-ra!
harakiri-ka! ki, ka
hara-ra!
harakiri-ki! ki, ka, ki, ka!
hararara-ra!
ki-ka-
ki!
kiri-ra! svarta sotjnan som blod på din hand
svarta sotjnan skall dö för din hand.
Gunnar Björling.
Titeldikten i samlingen Kiri-ra! från 1930.
Och O som i ord. Presentera en dikt som handlar om ord.
Bai själv skriver att senare tids poesi ofta handlat om och har problematiserat språket. Men det gäller också en del äldre poesi som denna ryska dikt:
Skrattbesvärjelse
O, skrattleter, skratta upp er!
O, skrattleter, skratta av er!
Skrattigt skrattar ni ert skratt, skrattulerar skratuellt.
O, skratta av er skrattomant!
O, skratta in i skrattofonen - beskrattade skratteleters skratt!
O, skratta ut i skrattosfären, överskrattade skrattisters skratt!
Skrattlantis, skrattlantis.
skratta in och
skratta ut, skrattiralj och skrattibut,
små skrattoner, små skrattoner,
O, skrattleter, skratta upp er, skratta upp er!
O, skrattleter, skratta av er!
Velimir Chlebnikov
1910
Chlebnikov bygger upp nya ord kring ordet skratt (eller som bloggen deadlysins uttrycker det: "Asså vafan?! Det är ju inte ens riktiga ord!"). Något som, trots Bengt Jangfeldts & Björn Juléns lyckade tolkning, fungerar bättre på ryska.
Om olika tolkningar av "Skrattbesvärjelse har jag skrivit tidigare.
Och slutligen så ska man presentera en poet på O.
"'All those poets as famous as kings'" står som motto för sista avsnittet av en dikt i Michael Ondaatjes diktsamling Handwriting, men även om Ondaatje själv är rätt så känd så är han det snarare för sin prosa - Den engelske patienten är på hans samvete - än för sin poesi. Hans dikter är ofta bra men ibland lite väl förtjusta i det exotiska.
The First Rule
of Sinhalese
Architecture
Never build three doors
in a straight line
A devil might rush
through them
deep into your house,
into your life
Från diktsamlingen Handwriting (1998). Där också mottot med de beryktade poeterna finns.
Etiketter:
björling,
chlebnikov,
ondaatje
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
Det diktet av Chlebnikov likte eg godt. Og du har rett - det er ikkje bare nyare poetar som problematiserer språket.
Chlebnikov är rätt kul.
Skicka en kommentar